| Evil Master | 05-05-2009 | 20h53 |
Evil Master Fr 28435  Ancienneté 1866 jours | je comprend toujours pas ce qui demande autan de temps, une fois le jeux fait, la traduction ne demande pas 1 ans ? |
| DmIF Futurspawn | 05-05-2009 | 21h05 |
I FuTuRSpAwN I 25185  Ancienneté 1025 jours | effectivement ca ferait long evil, a moin que le jeu soit super long mais bon ca ferait quand meme long pour de la traduction. |
| coquin | 05-05-2009 | 21h12 |
coquin 24420  Ancienneté 2184 jours | ses claire que 1 an c'est enorme, mais bon plus qu'a prendre son mal en patience ^^ |
| zemiak | 05-05-2009 | 21h33 |
zemiak 4305  Ancienneté 1210 jours | En même temps une traduction bâclée ça me tente pas trop ^^ |
| Cronos38 | 05-05-2009 | 21h42 |
Cronos38 35994  Ancienneté 1919 jours | Il était temps qu'ils ce disent que l'on est pas que des vaches à lait!Que l'on nous respecte autant que nos homologues nippon ! |
| Flash Killer | 05-05-2009 | 23h57 |
Flash Killer 32674  Ancienneté 1299 jours | Solidarité Nippone, le jeu est en exclu PS3 au japon nn..?,ou ptetre un chèque de Sony.. une année dans l'absolu c'est juste environ 8760 heures, faut pas abuser. |
| Limenthia | 06-05-2009 | 07h47 |
Limenthia 11855  Ancienneté 1593 jours | Et si, un an c'est un calcul réaliste..
Dans un premier temps, il faut trouver des acteurs avec des voix qui correspondent au personnage, déja ça c'est assez long. Ensuite les enregistrements commencent. Sachant que les voix doivent être de bonne qualités et réalistes par rapport à la situation, c'est assez long aussi.
Une fois toutes les voix enregistrée (je ne compte pas les nombreux retour des producteurs/chefs de projets aux acteurs pasqu'ils ne sont pas satisfais de certaines répliques, il faut introduire ces voix dans le jeu. Normalement cette partie n'est pas longue. Puis il faut recompiler le jeu.. En sachant qu'un jeu de la taille de FF doit surement réclamer un certain temps pour être recompiler, même avec de supers ordinateurs. Enfin il faut commencer la production des bluerays / hd-dvd et la commercialisation en europe.
Donc non, un an, c'est pas spécialement long pour une localisation d'un jeu de ce type :) |
| Sade 13 | 06-05-2009 | 13h23 |
Sade 13 12995  Ancienneté 2118 jours | Belle théorie^^ Mais alors pourquoi ils l'auront avant en amérique du nord? C'est pas possible de travailler parallélement? D'autres y arrivent alors pourquoi pas eux. |
| Rider70 | 06-05-2009 | 13h50 |
Black Rider 70 10176  Ancienneté 1019 jours | Toujour servie en dernier comme dab ^^ |
| cloud59410 | 06-05-2009 | 18h30 |
cloud59410 31895  Ancienneté 1103 jours | :) !!! |
| Evil Master | 06-05-2009 | 18h49 |
Evil Master Fr 28435  Ancienneté 1866 jours | la plus par des jeux jap sont sous-titré quand mème. et si sa se trouve se sera la cas pour FF XIII |
| Limenthia | 06-05-2009 | 19h41 |
Limenthia 11855  Ancienneté 1593 jours | @Sade 13
En Amérique il doit y avoir y avoir 3 ou 4 langues grand maximum.
En Europe : Français, Anglais, Allemand, Italien, Espagnol, Portugais, les langues scandinaves et les langues de l'est. Ca fait beaucoup :D |
| Sade 13 | 07-05-2009 | 14h16 |
Sade 13 12995  Ancienneté 2118 jours | ^^Oui je m'en rend compte ;) Mais en général ils traduisent en anglais (deja fait pour l'amérique), le francais et l'allemand (voir l'italien), les autres ne sont que des sous-titres. Je reste persuadé que c'est largement possible de le faire en moins d'une année (max 6 mois). |
| popoporcinet | 07-05-2009 | 14h22 |
popoporcinet 8542  Ancienneté 1806 jours | Surtout qu'une année, ça n'est pas 8760 heures... Car les gens ne travaillent pas 7/7 24/24... En comptant 240 jours de 8 heures, ça ne fait plus que 1920 heures.
Rajouter les décallages horaires entre les pays qui peuvent rallonger les délais si des infos sont envoyées pour validation... |